这是一部谍中谍式的电影,不过主角换成了狙击手。美国退役优秀狙击手鲍勃(马克•沃尔伯格 Mark Wahlberg 饰)正在阿肯色州享受退役后的休闲时光,不料,平地生波,他的前上司前来拜访他,希望他能接受一项新的任务――在总统街头演讲那天充当隐形狙击手暗中保护总统。虽然十万分不情愿,但禁不住上司的游说,鲍勃最终答应了。总统演讲那天,鲍勃正在仔细观察着四周情况时,突然会场遭到枪手袭击,总统身边的衣索比亚主教被杀。鲍勃被当成暗杀者遭遇警方追捕。心知成了替罪羔羊,鲍勃在身中两枪的情况下奋力逃走了。鲍勃此时唯一的出路就是找出幕后的真凶,为自己洗刷罪名。
Ji-yeon and Do-jin are exhausted from years of IVF treatment. They don't remember what life was like before. She continues to experience the pain of separation from a child she has never met. Do-jin is worried about her health and wants her to quit, but she can't. "Why can't I be a mother?" She won't give up.
Inspired by a true story, the action-comedy follows a wild man state cop (Scott) who shows up in a small town with a big meth problem and immediately butts heads with a strait-laced local deputy (Simmons) as they attempt to solve a murder.
Aqilla and Yumna, two mothers who both fought for Baskara's love and happiness. Aqilla gave up her biological son, Baskara, to be raised by Arif and Yumna in Solo.